top of page
Bibliothek Bücherregale

Zeitlose kritische Gedichte

 

Buchhaltungs-Dokumente
Bücherregal
Buchhaltungs-Dokumente
Gebrochener Schlamm

1917

 

Dulce et Decorum Est

 

Bent double, like old beggars under sacks,

Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,

Till on the haunting flares we turned our backs,

And towards our distant rest began to trudge.

Men marched asleep. Many had lost their boots,

But limped on, blood-shod. All went lame; all blind;

Drunk with fatigue; deaf even to the hoots

Of gas-shells dropping softly behind.

 

Gas! GAS! Quick, boys!—An ecstasy of fumbling

Fitting the clumsy helmets just in time,

But someone still was yelling out and stumbling

And flound’ring like a man in fire or lime.—

Dim through the misty panes and thick green light,

As under a green sea, I saw him drowning.

 

In all my dreams before my helpless sight,

He plunges at me, guttering, choking, drowning.

 

If in some smothering dreams, you too could pace

Behind the wagon that we flung him in,

And watch the white eyes writhing in his face,

His hanging face, like a devil’s sick of sin;

If you could hear, at every jolt, the blood

Come gargling from the froth-corrupted lungs,

Obscene as cancer, bitter as the cud

Of vile, incurable sores on innocent tongues,—

My friend, you would not tell with such high zest

To children ardent for some desperate glory,

The old Lie: Dulce et decorum est

Pro patria mori.

 

Wilfred Owen

                Quelle: poetryfoundation

 

Anmerkung: Wilfred Owen beschreibt die grausame Realität des Krieges schonungslos, insbesondere den Ersten Weltkrieg, aus der Perspektive eines erschöpften Soldaten. Es beginnt mit Bildern von körperlich und seelisch gebrochenen Männern, die durch Schlamm marschieren, bis sie plötzlich einem Gasangriff ausgesetzt sind. Dabei schafft ein Soldat es nicht, rechtzeitig seine Gasmaske aufzusetzen – der Erzähler sieht ihn qualvoll sterben. Diese Szene verfolgt ihn in seinen Träumen.

Am Ende richtet sich Owen direkt an diejenigen, die Krieg als ehrenvoll darstellen, und nennt die berühmte lateinische Phrase „Dulce et decorum est pro patria mori“ – „Es ist süß und ehrenvoll, fürs Vaterland zu sterben“ – eine „alte Lüge“, wie er sie nennt.

 

Buchhaltungs-Dokumente
Grüne Landschaft mit Bergen im Hintergrund

Octobre 1870

 

Le Dormeur du Val

(zur Übersetzung)

C’est un trou de verdure où chante une rivière

Accrochant follement aux herbes des haillons

D’argent ; où le soleil, de la montagne fière,

Luit : c’est un petit aval qui mousse de rayons.

 

Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,

Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,

Dort ; il est étendu dans l’herbe, sous la nue,

Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.

 

Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme

Sourirait un enfant malade, il fait un somme :

Nature, berce-le chaudement : il a froid.

 

Les parfums ne font pas frissonner sa narine ;

Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine

Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.

 

 

Arthur Rimbaud              

        Oktober 1870

                Quelle: fr.wikisource

 

 

Anmerkung: Arthur Rimbaud beginnt mit der Beschreibung einer ruhigen, idyllischen Landschaft – einem grünen Tal, Sonnenlicht, einem jungen Mann, der im Gras schläft. Man könnte sich vorstellen, er genießt die malerische Landschaft, aber der letzte Vers enthüllt die brutale Wahrheit: Er ist tot, mit zwei roten Löchern auf seiner rechten Seite – Schusswunden.

 

Rimbaud nutzt die Lieblichkeit der Natur als Kontrast zum Schrecken des Krieges (Deutsch-Französischer Krieg?) und erzeugt so eine empörende Wirkung. Der Soldat scheint Frieden zu finden, aber er wurde bereits von der Gewalt verschlungen.

 

 

Buchhaltungs-Dokumente
Grüne Landschaft mit Bergen im Hintergrund

Oktober 1870

(zum Gedicht)

 

Der Schlafende im Tal

Es ist eine kleine grüne Stelle, wo ein Fluss singt, 
der sich verspielt und silbern an die Gräser klammert; 
wo die Sonne vom stolzen Berg herab glitzert: 
ein kleiner Bach, der vor Strahlen schäumt.

Ein junger Soldat, mit offenem Mund und nacktem Kopf, 
sein Nacken in frische bunte Blumen gebadet,
schläft; er liegt ausgestreckt im Gras, unter den Wolken, 
bleich in seinem grünen Bett, wo das Licht herabregnet.

Mit den Füßen in den Gladiolen schläft er. Lächelnd, 
wie ein krankes Kind lächeln würde, schlummert er: 
Natur, wiege ihn warm: Ihm ist kalt.

Die Düfte lassen seine Nasenflügel nicht zittern; 
Er schläft in der Sonne, die Hand auf der Brust, 
still. In der rechten Schläfe hat er zwei rote Löcher.

 

Arthur Rimbaud              

        Oktober 1870

                Quelle: fr.wikisource

                                  Übersetzung DUFS

 

 

Anmerkung: Arthur Rimbaud beginnt mit der Beschreibung einer ruhigen, idyllischen Landschaft – einem grünen Tal, Sonnenlicht, einem jungen Mann, der im Gras schläft. Man könnte sich vorstellen, er genießt die malerische Landschaft, aber der letzte Vers enthüllt die brutale Wahrheit: Er ist tot, mit zwei roten Löchern auf seiner rechten Schläfe – Schusswunden.

 

Rimbaud nutzt die Lieblichkeit der Natur als Kontrast zum Schrecken des Krieges (Deutsch-Französischer Krieg?) und erzeugt so eine empörende Wirkung. Der Soldat scheint Frieden zu finden, aber er wurde bereits von der Gewalt verschlungen.

 

 

Buchhaltungs-Dokumente
Wanderer auf dem Berggipfel

Pernambuco, agosto der 1865

 

O Século

 (Übersetzung)

O séc'lo é grande... No espaço

Há um drama de treva e luz.

Como o Cristo — a liberdade

Sangra no poste da cruz.

Um corvo escuro, anegrado,

Obumbra o manto azulado,

Das asas d'águia dos céus...

Arquejam peitos e frontes...

Nos lábios dos horizontes

Há um riso de luz... É Deus.

 

Às vezes quebra o silêncio

Ronco estrídulo, feroz.

Será o rugir das matas,

Ou da plebe a imensa voz?...

Treme a terra hirta e sombria...

São as vascas da agonia

Da liberdade no chão?...

Ou do povo o braço ousado

Que, sob montes calcado,

Abala-os como um Titão?!...

 

Ante esse escuro problema

Há muito irônico rir.

P'ra nós o vento da esp'rança

Traz o pólen do porvir.

E enquanto o cepticismo

Mergulha os olhos no abismo,

Que a seus pés raivando tem,

Rasga o moço os nevoeiros,

P'ra dos morros altaneiros

Ver o sol que irrompe além.

(...)

 

Luz!... sim; que a criança é uma ave,

Cujo porvir tendes vós;

No sol — é uma águia arrojada,

Na sombra — um mocho feroz.

Libertai tribunas, prelos...

São fracos, mesquinhos elos...

Não calqueis o povo-rei!

Que este mar d'almas e peitos,

Com as vagas de seus direitos,

Virá partir-vos a lei.

 

Quebre-se o cetro do Papa.

Faça-se dele — uma cruz!

A púrpura sirva ao povo

P'ra cobrir os ombros nus.

Que aos gritos do Niagara

— Sem escravos, — Guanabara

Se eleve ao fulgor dos sóis!

Banhem-se em luz os prostíbulos,

E das lascas dos patíbulos

Erga-se a estátua aos heróis!

 

Basta!... Eu sei que a mocidade

É o Moisés no Sinai;

Das mãos do Eterno recebe

As tábuas da lei! — Marchai!

Quem cai na luta com glória,

Tomba nos braços da História,

No coração do Brasil!

Moços, do topo dos andes,

Pirâmides vastas, grandes,

Vos contemplam séc'los mil!

 

Antônio Frederico de Castro Alves

                                                 agosto de 1865

                                                          Quelle: escritas.org

Anmerkung: Castro Alves dichtet seinen leidenschaftlichen Aufruf zur Freiheit, Gerechtigkeit und gesellschaftlichem Wandel zusammen. Er beginnt mit einer dramatischen Gegenüberstellung von Finsternis und Licht, beschreibt eine Welt im Umbruch, in der das Volk leidet, aber auch Kraft und Hoffnung aus dem Chaos schöpft. Er ruft die Jugend seiner Zeit dazu, sich zu erheben, das alte System zu stürzen und eine neue Ordnung zu schaffen. Er fordert die Zerschlagung religiöser und monarchischer Symbole und will die Umwidmung der Güter als Verpflegung für das Volk.

 

Buchhaltungs-Dokumente
Wanderer auf dem Berggipfel

Pernambuco, August 1865

 

Das Jahrhundert

 

Das Jahrhundert ist großartig... Im Weltraum

Es gibt ein Drama aus Finsternis und Licht.

Wie Christus – die Freiheit

Er blutet am Kreuzpfosten.

Ein dunkler, geschwärzter Rabe,

Bedeckt den blauen Umhang,

Von den Adlerflügeln des Himmels ...

Brust und Stirn heben sich...

Auf den Lippen der Horizonte

Da ist ein Lichtlachen... Es ist Gott.

 

Manchmal bricht es die Stille

wildes, heftiges Gebrüll.

Es wird das Brüllen der Wälder sein,

Oder die gewaltige Stimme des einfachen Volkes?...

Die steife und dunkle Erde bebt ...

Sie sind die Gefäße der Qual

Von der Freiheit vor Ort?...

Oder der kühne Arm des Volkes

Dass, unter zertrampelten Hügeln,

Sie wie ein Titan schüttelt?!...

 

Konfrontiert mit diesem finsteren Problem

Es gibt viel ironisches Gelächter.

Für uns der Wind der Hoffnung

Bringt den Pollen der Zukunft.

Und zwar Skepsis

Die die Augen in den Abgrund taucht,

Der zu ihren wütenden Füßen liegt,

Der Junge zerreißt die Nebel,

Um von den aufragenden Hügeln

Die dahinter durchbrechende Sonne zu sehen,

(...)

 

Licht!... ja; dass das Kind ein Vogel ist,

Wessen Zukunft hast du;

In der Sonne – es ist ein kühner Adler,

Im Schatten – eine wilde Eule.

Freie Tribünen, Presse...

Es sind schwache, kleinliche Glieder ...

Tritt nicht auf dem Königsvolk herum!

Möge dieses Meer von Seelen und Brüsten,

Mit der Vakanz ihrer Rechte,

Sie werden kommen, um sie diese brechen.

 

Zerbrich das Zepter des Papstes.

Mach daraus ein Kreuz!

Lila dient den Menschen

Um nackte Schultern zu bedecken.

Dass zu den Schreien von Niagara

– Keine Sklaven, – Guanabara

sich zum Glanz der Sonnen erhebt!

Lass die Bordelle im Licht baden,

Und aus den Splittern der Gerüste

Erhebt die Statue zu den Helden!

 

Genug!... Ich kenne diesen jungen Mann

Es ist Moses auf dem Sinai;

Aus den Händen des Ewigen empfängt er

Die Gesetzestafeln! - Marsch!

Wer fällt im Kampf mit Ruhm,

Fallen Sie in die Arme der Geschichte,

Im Herzen Brasiliens!

Junge Männer, von der Spitze der Anden,

Riesige, große Pyramiden,

Tausende von Jahrhunderten blicken auf Euch!

 

Antônio Frederico de Castro Alves

                                                 August 1865

                                                         Quelle: escritas.org

Anmerkung: Castro Alves dichtet seinen leidenschaftlichen Aufruf zur Freiheit, Gerechtigkeit und gesellschaftlichem Wandel zusammen. Er beginnt mit einer dramatischen Gegenüberstellung von Finsternis und Licht, beschreibt eine Welt im Umbruch, in der das Volk leidet, aber auch Kraft und Hoffnung aus dem Chaos schöpft. Er ruft die Jugend seiner Zeit dazu, sich zu erheben, das alte System zu stürzen und eine neue Ordnung zu schaffen. Er fordert die Zerschlagung religiöser und monarchischer Symbole und will die Umwidmung der Güter als Verpflegung für das Volk.

 

Buchhaltungs-Dokumente
Überblick über Kamine

Berlin am Abend des 12. November 1848

 

Die Stadt liegt still, doch nicht in Ruh, 

Ein Flüstern geht durch Straßenflur. 

Die Fenster dunkel, Herzen schwer, 

Die Freiheit ringt – doch keiner mehr.

 

Die Barrikaden sind gefallen, 

Die Stimmen schweigen, einst so hell. 

Nur Rauch und Staub in kalten Hallen, 

Und Hoffnung stirbt im Abendquell.

 

Wo einst das Volk mit Mut sich hob, 

Liegt nun der Traum in blut’gem Grab. 

Die Freiheit, jung, doch nicht mehr froh, 

Verblasst wie Licht im Nebelstab.

 

Doch in der Stille wächst ein Lied, 

Ein Ruf, der durch die Zeiten zieht: 

Nie wird das Recht im Dunkel sterben, 

Nie wird das Volk sich ganz verderben.

 

Louise Franziska Aston 

            November 1848

                        Quelle: www.zeno.org

 

 

Anmerkung: Louise Aston schrieb das Gedicht im Kontext der Revolution von 1848. Diese Zeit war voller politischer Umbrüche und Kämpfe für Demokratie und Bürgerrechte. Es ist die Zeit der Deutschen Revolution. Die Märzrevolution war im Jahr 1848. Louise Aston war eine mutige Stimme gegen Militarismus und für soziale Gerechtigkeit.

Buchhaltungs-Dokumente
Bücherregal

1848

 

Die Republik!

Die Republik, die Republik!

Herr Gott, das war ein Schlagen!

Das war ein Sieg aus Einem Stück!

Das war ein Wurf! Die Republik!

Und Alles in drei Tagen!

Die Republik, die Republik!

Vive la République!

 

Die Republik, die Republik!

Ankeuchten die Berichte:

Ein Athemzug, ein Wink, ein Blick,

Ein Handumdrehn – die Republik!

So dichtet die Geschichte!

Die Republik, die Republik!

Vive la République!

 

 

Die Republik, die Republik!

Nun ist der Wall erstiegen!

Nun ist gerannt die Mauerlück’ –

Die Republik, die Republik! –

Und unsre Farben fliegen!

Die Republik, die Republik!

Vive la République!

 

Die Republik, die Republik!

Noch stehn wir müßig unten!

Vom Wall doch ruft’s: Bleibt nicht zurück!

Nach durch den Riß – die Republik! –

Bei’m Aufblitz unsrer Lunten!

Die Republik, die Republik!

Vive la République!

 

Die Republik, die Republik!

Ja doch, ihr Vorhut-Streiter –

Wir folgen euch! die Republik!

Schon dröhnt von unserm Fuß die Brück’,

Schon fassen wir die Leiter!

Die Republik, die Republik!

Vive la République!

 

Die Republik, die Republik!

Wer redet von Entzweien?

Was Völkerhaß! Die Republik!

Als Freie, jochlos das Genick,

So treten wir zu Freien!

Die Republik, die Republik!

Vive la République!

 

Von heute an – die Republik! –

Zwei Läger nur auf Erden:

Die Freien mit dem kühnen Blick,

Die Sklaven, um den Hals den Strick!

Sei’s! mag’s entschieden werden!

Die Republik, die Republik!

Vive la République!

 

Sonst aber – hoch die Republik! –

Kein Kriegen mehr und Spalten!

Nur fester Bund zu Lieb’ und Glück!

Nur Bruderschaft – die Republik! –

Und menschlich schön Entfalten!

Die Republik, die Republik!

Vive la République!

 

Die Republik, die Republik!

Wohlan denn, Rhein und Elbe!

Donau, wohlan – die Republik!

Die Stirnen hoch, hoch das Genick!

Eu’r Feldgeschrei dasselbe:

Die Republik, die Republik!

Vive la République!

 

Ferdinand Freiligrath

     London, 26. Februar 1848.

                Quelle: „Die Republik!“ auf Wikisource

Buchhaltungs-Dokumente
Fischglas

Vermutlich geschrieben zwischen den Jahren 1777 und 1787

 

An den Frieden

 

Friedensgöttin, komm, ich flehe

Dir mit hochgehobner Hand,

Komm herab von deiner Himmelshöhe,

Dich bedarf mein armes Vaterland.

 

Sieh im Maienmonde wollen

Heere ziehen in das Feld.

Wie sie schon die Augen blutig rollen,

Zu verheeren eine ganze Welt.

 

Freude flieht vor Mavors Rufe,

Der sich schlachtendurstig naht;

Seiner kriegerischen Rosse Hufe

Stampfen, knicken unsre Frühlingssaat.

 

Blumen sterben, wo die Sohle

Eines erznen Kriegers geht;

Traurig liegt das Röschen, die Viole,

Jedes Blümchen auf zertretnem Beet.

 

O so komm, du Friede, nieder,

Sänftige der Krieger Sinn.

Tausend Deutsche, alle brav und bieder"

Grüßen dich, du Himmels-Königin.

 

Christian Friedrich Daniel Schubart (1739-1791)

               Quelle: Friedenskultur leben



 

Buchhaltungs-Dokumente
Totes Meer

1774

 

Kriegslied.

 

’s ist Krieg! ’s ist Krieg! O Gottes Engel wehre,

     Und rede du darein!

’s ist leider Krieg – und ich begehre

     Nicht Schuld daran zu seyn!

 

Was sollt’ ich machen, wenn im Schlaf mit Grämen,

     Und blutig, bleich und blaß,

Die Geister der Erschlagnen zu mir kämen,

     Und vor mir weinten, was?

 

Wenn wackre Männer, die sich Ehre suchten,

     Verstümmelt und halb todt

Im Staub sich vor mir wälzten, und mir fluchten

     In ihrer Todesnoth?

 

Wenn tausend tausend Väter, Mütter, Bräute,

     So glücklich vor dem Krieg,

Nun alle elend, alle arme Leute,

     Wehklagten über mich?

 

Wenn Hunger, böse Seuch’ und ihre Nöthen

     Freund, Freund und Feind ins Grab

Versammelten, und mir zu Ehren krähten

     Von einer Leich’ herab?

 

Was hülf’ mir Kron’ und Land und Gold und Ehre?

     Die könnten mich nicht freun!

’s ist leider Krieg – und ich begehre

     Nicht Schuld daran zu seyn.

 

Matthias Claudius

               Wandsbeck 1774

                                Quelle: „Kriegslied!“ auf Wikisource

Buchhaltungs-Dokumente
Steinschutt

1636

Tränen des Vaterlandes

Wir sind doch nunmehr ganz / ja mehr denn ganz verheeret.

Der frechen Völcker Schar / die rasende Posaun

Das vom Blutt fette Schwerdt / die donnernde Carthaun.

Hat aller Schweiß / und Fleiß / und Vorrath auff gezehret.

Die Türme stehn in Glutt / die Kirch ist umbgekehret.

Das Rahthaus ligt im Graus / die Starcken sind zerhaun.

Die Jungfraun sind geschänd’t / und wo wir hin nur schaun

Ist Feuer / Pest / und Tod / der Herz und Geist durchfähret.

Hier durch die Schanz und Stadt / rinnt allzeit frisches Blutt.

Dreymal sind schon sechs Jahr / als unser Ströme Flutt /

Von so viel Leichen schwer / sich langsam fortgedrungen.

Doch schweig ich noch von dem / was ärger als der Tod /,

Was grimmer denn die Pest / und Glut und Hungersnoth

Daß auch der Seelen Schatz / so vielen abgezwungen.

 

Andreas Gryphius

                Quelle: germanhistory-intersections.org

 

Anmerkung: Andreas Gryphius dichtet aus Erfahrungen und Beobachtungen aus dem Dreißigjährigen Krieg (1618-1648). Er beschreibt kurz, bündig und bestimmt, wie die verheerenden Auswirkungen des Kriegs für die Bevölkerung waren. Sein persönliches Leiden wird bereits beim Titel sehr klar. Gryphius ist aber auch sehr explizit beim Thema großes Leiden der Bevölkerung durch das Kriegsgeschehen. Neben der schrecklichen Erwähnung der vielen Todesopfer und der Gewalttaten der Soldaten während des Krieges (die Massenvergewaltigungen!) geht der Dichter auch auf die Bedrohungen durch Hunger und Krankheiten in der Zeit nach den Zerstörungen durch den Krieg.

 

 

Buchhaltungs-Dokumente
Siena

Mittelalter

S’i’ fosse foco

(zur Übersetzung)

 

S’i’ fosse foco, arderei ’l mondo;

s’i’ fosse vento, lo tempestarei;

s’i’ fosse acqua, i’ l’annegherei;

s’i’ fosse Dio, manderei ’l en profondo.

 

s’i’ fosse papa, sare’ allor giocondo, 
ché tutti cristïani imbrigherei; 
s’i’ fosse ’mperator, sa’ che farei? 
A tutti mozzarei lo capo a tondo.

 

S’i’ fosse morte, andarei da mio padre; 
s’i’ fosse vita, fuggirei da lui: 
similemente farìa da mi’ madre.


S’i’ fosse Cecco, com’i’ sono e fui, 
torrei le donne giovani e leggiadre: 
e vecchie e laide lasserei altrui.

Cecco Angiolieri (ca. 1260–1312)

                       Quelle: it.wikisource.org

 

Anmerkung: Cecco Angiolieri dichtet seine radikale Abrechnung mit der Welt zusammen. Er zeigt seinen Zorn, aber auch seine Ironie. Cecco zeigt seine Empörung über Ungerechtigkeit, Krieg und menschliche Torheit seiner Zeit. Auch wenn seine Zeilen nicht wirklich ein Friedensgedicht sind, wirken sie wie ein verzweifelter Ruf nach einer friedlicheren Welt.

 

 

 

Buchhaltungs-Dokumente
Siena

Mittelalter

S’i’ fosse foco

(zum Gedicht)

 

Wenn ich Feuer wäre, würd’ ich die Welt verbrennen;

Wenn ich Wind wäre, würd’ ich sie stürmen

Wenn ich Wasser wäre, würd’ ich sie ertränken

Wenn ich Gott wäre, würd’ ich sie in die Tiefe befehlen.

 

Wenn ich Papst wäre, wäre ich dann glücklich,

weil ich alle Christen zügeln würde;

Wenn ich Kaiser wäre, wissen Sie, was ich tun würde?

Ich würde jedem den Kopf komplett abschlagen.

 

Wäre ich der Tod, würde ich zu meinem Vater gehen;

Wenn ich das Leben wäre, würde ich vor ihm fliehen:

Ähnlich würde ich mit meiner Mutter tun.

 

Wenn ich Cecco wäre, wie ich bin und war,

Ich würde die jungen und anmutigen Frauen rauben:

und alte und schmutzige Frauen würde ich anderen überlassen.

Cecco Angiolieri (ca. 1260–1312)

                       Quelle: it.wikisource.org

 

Anmerkung: Cecco Angiolieri dichtet seine radikale Abrechnung mit der Welt zusammen. Er zeigt seinen Zorn, aber auch seine Ironie. Cecco zeigt seine Empörung über Ungerechtigkeit, Krieg und menschliche Torheit seiner Zeit. Auch wenn seine Zeilen nicht wirklich ein Friedensgedicht sind, wirken sie wie ein verzweifelter Ruf nach einer friedlicheren Welt.

 

 

 

Buchhaltungs-Dokumente
Buchhaltungs-Dokumente
U-Bahn

 

Buchhaltungs-Dokumente
Backsteinkamin

Buchhaltungs-Dokumente
Gymnasium

Buchhaltungs-Dokumente
Person überquert Holzbrücke

Buchhaltungs-Dokumente
Hundebestattung

 

Buchhaltungs-Dokumente
Anemonenfisch in Aquarium

 

 

Buchhaltungs-Dokumente
Weißwein

 

 

Buchhaltungs-Dokumente

 

Buchhaltungs-Dokumente

 

Buchhaltungs-Dokumente
Buchhaltungs-Dokumente
Gelbe Marionette

 

 

Buchhaltungs-Dokumente

Schreibt mir, ich freue mich auf Euer Feedback und auf Eure Gedichte!

Danke für die Nachricht!

Impressum     Datenschutz     AGB

© 2025 Gedankengänge. Erstellt mit Wix.com

bottom of page